Board logo

标题: trekker [打印本页]

作者: 苹果    时间: 2007-3-19 11:56     标题: trekker

trek [trek] vi. 牛拉车, 艰苦跋涉 vt. (牛)拉(货车), 搬, 运 n. 牛拉车旅行, 艰苦跋涉

trek trek AHD:[trµk] D.J.[trek] K.K.[trWk] v.intr.(不及物动词) trekked, trek.king, treks To make a slow or arduous journey. 缓慢:缓慢或艰难地旅行 To journey on foot, especially to hike through mountainous areas. 步行:步行,尤指长途步行越过山区 South African To travel by ox wagon. 【南非】 坐牛车旅行 n.(名词) A journey or leg of a journey, especially when slow or difficult. 长途跋涉,缓慢旅行:一个旅程或一段旅程,尤指较缓慢的或艰难的旅程 South African A journey by ox wagon, especially a migration such as that of the Boers from 1835 to 1837. 【南非】 乘牛车旅行:乘牛车旅行,尤指布尔人从1835年到1837年进行的有组织的迁移

Afrikaans [to travel by ox wagon] 南非荷兰语 [坐牛车旅行] from Dutch trekken [to travel] 源自 荷兰语 trekken [旅行] from Middle Dutch trecken [to pull] 源自 中古荷兰语 trecken [拉]

trek“ker n.(名词)

Fans of Star Trek and others may be interested to know that the word trek originally had to do with a slow journey by a very different mode of transportation, a wagon drawn by oxen. Trek was borrowed into English in South Africa, where the word was used by speakers of Afrikaans for a journey by ox wagon. The British, who at the turn of the century were to seize control of South Africa from the descendants of the original Dutch settlers, borrowed the word trek during the 19th century. Trek is recorded earliest in 1822 in the compound trektow, “a rope joining the wagon pole and the yoke to which oxen were fastened.” Trek in this compound is either the noun or the stem of the corresponding verb in Afrikaans, trekken. The earliest recorded use of the noun by itself is found in 1849, where it means “a stage in a journey by ox wagon.” The word has long since migrated from South African into general English—and into space travel. 电影星际旅行 的影迷们和其他人可能很有趣知道: trek 这个词原来与一种非常与众不同的运输方式,即用牛拉马车所进行的一种很慢的旅行有关。 Trek 这个词在南非被借入英语, 在南非讲南非荷兰语的人用来指用牛车所进行的旅行。英国人在19世纪和20世纪之交从荷兰拓居者的后裔那里夺取了对南非的控制权,他们在19世纪借用了trek 这个词。 Trek 的最早记录在1822年出现于复合词 trektow 中, 其意指“连接车辕和系牛车轭的绳子”。Trek 在这个复合词中既作名词又作为其在南非荷兰语的对应动词 trekken 的词干。 这个词最早作为名词使用的记载是在1849年,那时这个词的意思是“一段用牛车进行的旅程”。这个词很早就从南非迁移到了一般的英语中,并且进入了星际旅行之中

trek [trek] vi. (trekked; trekking)[南非英语](牛)拉车; (牛)拖负重荷; (坐牛车)旅行, (坐牛车)(集体)迁移; [口]缓慢艰辛地旅行

trek [trek] vt. (牛)拉(车) n. [南非英语]牛车旅行; 牛车旅行中的一段行程, 集体迁移; [口]艰苦跋涉; 步行

trekker n.


作者: 老九    时间: 2007-3-19 22:33

呵呵,苹果倒是费心了。注册域名的时候可没有这么仔细。

因为想做一个以负重穿越为特色的坛子,在啉哒的提示下首先找到了“trek”,只可惜是个动词,为了取名词,(当时手头的金山词霸并没有“trekker”这个词)我们就信手造了一个,后来倒没有再深究过这个词的对错来。骆驼及时的尝试注册,.com没戏了,.net也没戏了,.cn刚好空着,于是很短的时间内把域名搞定。

这里还要感谢啉哒和骆驼,“trekker.cn”这个域名就是在I55咖啡厅里面,在这两位高人的帮忙中确定下来的。倒是“穿越者”三个字是又等了一段时间后才在诸多方案中反复斟酌挑选的,不像“trekker.cn”来得那么干脆。


作者: 苹果    时间: 2007-3-20 12:07

一直对“trekker”这个词比较迷茫, 也是偶然之间找到的

确实表达出了你建站的初衷

看来论坛的历史还是比较丰富的阿

也理解了trekker 与 hiking的区别

我们这种出行方式应该属于trekker


作者: 张三    时间: 2007-3-22 17:02

trekker属于自创吧?由穿越者转衍过来,不过,等穿越者名头广为流传时,2三百年后,权威的英文字典里也会有此字的解释,由中文中“穿越者”翻译过来的哈!小小YY一下哈,看客切勿当真!
作者: 信用证    时间: 2007-3-22 17:20

以下是引用张三在2007-3-22 17:02:46的发言: trekker属于自创吧?由穿越者转衍过来,不过,等穿越者名头广为流传时,2三百年后,权威的英文字典里也会有此字的解释,由中文中“穿越者”翻译过来的哈!小小YY一下哈,看客切勿当真!
这个也许就是将来的现实!
作者: 苹果    时间: 2007-3-22 19:54

这个现实的可能性还是比较大的!

只要论坛持续稳定AA制的发展

只要国家的政策不变

只要没有第三次世界大战

维持三五百年应该不成问题


作者: bear    时间: 2007-3-28 15:49

以下是引用老九在2007-3-19 22:33:26的发言:

呵呵,苹果倒是费心了。注册域名的时候可没有这么仔细。

因为想做一个以负重穿越为特色的坛子,在啉哒的提示下首先找到了“trek”,只可惜是个动词,为了取名词,(当时手头的金山词霸并没有“trekker”这个词)我们就信手造了一个,后来倒没有再深究过这个词的对错来。骆驼及时的尝试注册,.com没戏了,.net也没戏了,.cn刚好空着,于是很短的时间内把域名搞定。

这里还要感谢啉哒和骆驼,“trekker.cn”这个域名就是在I55咖啡厅里面,在这两位高人的帮忙中确定下来的。倒是“穿越者”三个字是又等了一段时间后才在诸多方案中反复斟酌挑选的,不像“trekker.cn”来得那么干脆。

穿越者的诞生,挺有意思。






欢迎光临 大连穿越者户外论坛 (http://47.57.126.114/) Powered by Discuz! 7.2